آخرین مطالب آرشيو وبلاگ
پيوندها
نويسندگان
ابوذیات این وبلاگ حاوی اشعار ابوذیات عربی است و شاعر آن خوده نویسنده وبلاگ است، هرگونه نشر هریک از شعرها غیر مسموح است ! با تشکر هجرک صبح بین الگلب یمره *و عیونی علی درب الیمره *و رجت الله مره وحده یمره *و شبگه حیل بثنین ادیه *ترجمه بیت اول : رفتنه تو مانند تیکه گداخته ایی در قلبم شد دوم: در حالی که چشمانم به راهی که همیشه از اون میگذشت نظر دارن سوم: و از خدا خواستم که فقط یک بار دیگه از اون راه بگذره چهارم ک تا اونو محکم با دو دستانم در بغل بگیرم دو شنبه 18 آذر 1398برچسب:یمره, :: 16:55 :: نويسنده : جواد الساعدي
علی کیفک یدهری ویای داری *وحبیبی فارگنی و سکن غیر داری *و بعد ماظن یرجع الي ، داری *لاچن هلگلب شیصبره لیه *شنبه 9 خرداد 1394برچسب:فراق,فراگ الام,فراگ الاب,فراق الاب,فراق الام,فراق الوالده,فراگ الوالده,, :: 1:14 :: نويسنده : جواد الساعدي
عیونی علی الاحباب سالت *و روحی من فراگهم سالت *و علیهم من درب الیمرون سالت *لاچن لاخبر و لا نشده علیه *پنج شنبه 24 ارديبهشت 1394برچسب:فراق,فراق الحبیب,شعر فراق الاحباب,شعر قفراق الحبیب,شعر عربي,ابوذیات,ابوذیات فراق,ابوذیات فراق الحباب,ابوذیات الاحباب,ابوذیات الحبیب,ابوذیات الحب,اجمل ابوذیات,اجمل ابوذیات الاحباب,اجمل اشعار عربیة,اجمل اشعار,اجمل شعر,ابوذیات حزن,اجمل ابوذیات فراق,اجمل ابوذیات حزن,شعر عربی,ابوذیات شعبیة,ابوذیات شعبیه,ابوذیات اهواز,شعر ابوذیات, :: 15:31 :: نويسنده : جواد الساعدي
**********مخصوص***********شجاک اشغیرک منی و داراک *و غیری صار ابگلبک و دارک *و بحبک ما قصرت آنه و چنت اداریک *و های جوابها عشرتک لیه *ترجمه مصرع اول : تورا چه شد که عوض شده ایی و از من روی برگرداندی ترجمه مصرع دوم : و کس دیگری در قلب تو جا گرفت و و مالکش شد ترجمه مصرع سوم : در حالی که من هیچ نقص و کم کاری در عشق بتو نکردم و همیشه با تو مدارا میکردم ترجمه مصرع چهارم : و آیا اینست جواب آن همه محمبت ها و باهم بودن است !؟! یک شنبه 13 مهر 1393برچسب:داراک,ابوذیات بارترجمه,ابوذیات زیبا,ابوذیاتحزینه,ابوذیات عشق,شعرزیباعربی,شعرعربی,شعرابوذیات,شعرعاشقانه, :: 1:45 :: نويسنده : جواد الساعدي
صار الجسم تابوت و الگلب میتنطرتک کل عمر بس انته الی مایتو بعدک دنیتی علی مایتوموت اذا طال فراگک علیهترجمه :1جسم من مانند تابوتی شد برای قلبم 2 ولی بازم منتظرت شدم ولی تو نیمادی3و دنیای من بعد از تو دگرگون شد 4 و خواهم مرد اگر فراق و جدایی تو طول بکشدسه شنبه 9 ارديبهشت 1393برچسب:ابوذیات,عیون تهمل,ابوذیات بکا,اب,ذیات با ترجمه فارسی,ترجمه فارسی,ابوذیات با فارسی,ابوذیات ترجمه شده,ابوذیات الحب,ابوذیات نفسیه,ابوذیات بیان الحال,ابوذیات بیان الحال الجریح,ابوذیات عشق,ابوذیات ناله,ابوذیات موثره, :: 21:51 :: نويسنده : جواد الساعدي
تاه الفکر والگلب حیران و عیونی تهملودعنی و ما شبعت الشوف منه وعیونی تهملو بعد ماوچد الناس التگبل علیه و عیونی تهملاثاری صورتک بعوینی تمرنی کل صبح و مسیهجمعه 22 فروردين 1393برچسب:ابوذیات,عیون تهمل,ابوذیات بکا,اب,ذیات با ترجمه فارسی,ترجمه فارسی,ابوذیات با فارسی,ابوذیات ترجمه شده,ابوذیات الحب,ابوذیات نفسیه,ابوذیات بیان الحال,ابوذیات بیان الحال الجریح,ابوذیات عشق,ابوذیات ناله,ابوذیات موثره, :: 2:47 :: نويسنده : جواد الساعدي
![]() ![]() |