درباره وبلاگ


اهلا و سهلا في موقعکم ......
آخرین مطالب
پيوندها
نويسندگان



نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 21
بازدید دیروز : 12
بازدید هفته : 21
بازدید ماه : 452
بازدید کل : 118765
تعداد مطالب : 30
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1


Alternative content


ابوذیات
این وبلاگ حاوی اشعار ابوذیات عربی است و شاعر آن خوده نویسنده وبلاگ است، هرگونه نشر هریک از شعرها غیر مسموح است ! با تشکر




علی کیفک یدهری ویای داری *

وحبیبی فارگنی و سکن غیر داری *

و بعد ماظن یرجع الي ، داری *

لاچن هلگلب شیصبره لیه *



**********مخصوص***********

شجاک اشغیرک منی و داراک *

و غیری صار ابگلبک و دارک *

و بحبک ما قصرت آنه و چنت اداریک *

و های جوابها عشرتک لیه *

ترجمه مصرع اول : تورا چه شد که عوض شده ایی و از من روی برگرداندی 

ترجمه مصرع دوم : و کس دیگری در قلب تو جا گرفت و و مالکش شد 

ترجمه مصرع سوم : در حالی که من هیچ نقص و کم کاری در عشق بتو نکردم و همیشه با تو مدارا میکردم 

ترجمه مصرع چهارم : و آیا اینست جواب آن همه محمبت ها و باهم بودن است !؟!



صار الجسم تابوت و الگلب میت

نطرتک کل عمر بس انته الی مایت

                    و بعدک دنیتی علی مایت

                    وموت اذا طال فراگک علیه

ترجمه :1جسم من مانند تابوتی شد برای قلبم 2 ولی بازم منتظرت شدم ولی تو نیمادی

3و دنیای من بعد از تو دگرگون شد 4 و خواهم مرد اگر فراق و جدایی تو طول بکشد 



تاه الفکر والگلب حیران و عیونی تهمل

ودعنی و ما شبعت الشوف منه وعیونی تهمل

              و بعد ماوچد الناس التگبل علیه و عیونی تهمل

              اثاری صورتک بعوینی تمرنی کل صبح و مسیه



عفتنی اشبیک من ضکنی الدهر لحالی *

و حتی طیور السمه بچن لحالی *

                    و بعد بسی فراگ مرنی ورحم لحالی *

                   و بعدک عفت النوم و صارن جنون بیه *

ترجمه فارسی : بیت اول چرا هنگامی که زمانه درخود پیچید تنها گذاشتی *دوم در حالی که حتی پرندگان آسمان هم برا حل من گریه میکردن * سوم و دیگر بس ست فراق و دوری تو و بحال من رحم کن *  چهارم:چراکه بعد از رفتنه تو خواب را کنار گذاشتمو مجنون شدم 



یک شنبه 10 فروردين 1393برچسب:همراه با ترجه فارسی, :: 1:15 ::  نويسنده : جواد الساعدي

لحظاتی بدونک صعب مرات *

وگولن بفراگ الاخو  مرات *

               ریت الزمن یرجع ونگعد سوه مرات *

                    و نرد اردود و نعید الخویه *



شنبه 10 اسفند 1392برچسب:, :: 16:51 ::  نويسنده : جواد الساعدي

هذا حبک لو عذاب الله جانی *

و صار الگلب نیران و حبیبی وماجانی *

                       و بجماله خده عگلی و جنی *

                                و خله دنیتی بس آه و اذیه *         



ابد ما اعوفک حبیبی عندی وعد *

و المحبتک ماساوی احد وعد *

                 و العمری ما احسب ایام و سنین وعد*

                  لان موتی ایصیر وی غیبتک سویه *



هجرتک یا حبیبی بلگلب ولامه *

و تنشد و جتنی الناس ولامه *

              و گلهم اشلون ما انجن ولامه *

               عافانی الحبیب ما نشد بیه *

 



چهار شنبه 18 دی 1392برچسب:, :: 20:21 ::  نويسنده : جواد الساعدي

یهل گاصدهم علی الحباب سلمنه *

  و گلهم بغیابهم للموت سلمنه *

                       و خل یردو ابعجل سلامنه *

                      لان غیبتهم خذت کل عمر لیه *



اشمحلاته الام من اصیح یمای *

ویا زمانی ارجع اریدن امی یمای *

                        ورید اصرخ و صیحن حیل یمای *

                           من بعدچ شلی ابهلدنیه *



الملگاه روحی فدوه بس اشوفه *

و ماریده طول العمر ویای بس شوفه *

                      وریده ایطفی نار هجره بس اشوفه *

                       و گله لیش ارحلت من بین ادیه *



 احساس حبی الک منگال ولنشاف *

وحبیبی من فارگنی،الفرح عندی ولنشاف*

                   و ارید اهجر دیاری و بعد ولنشاف *

                                 و رجوای اشوفه الهجر عنی *



گلولی العشگ یعذب لا تمربیه *

و غشانی ابجماله الطعم تمربیه *

                    ویهلطارش اریدک تتعناه وتمربیه *

                    و تخبره ابحبه کره الدنیه الیه *



ابد ماکو ابجمالک و حله منک *

و لا تظن ابیوم اعوفنک و حله منک *

                   و طعم دنیتی مر چان و حله منک *

                   ولا تمر دنیای ابغیبتک علیه *



الي حچی عندی ویاک بلله تانی *

ویدهری خلنی اشبع شوف بلله تانی *

                    لا ترحل اقسم علیک بلله تانی *

                    اخذنی ویاک حتی انظل سویه *



پنج شنبه 21 آذر 1392برچسب:, :: 20:56 ::  نويسنده : جواد الساعدي

لجلک یا ضوه عیونی الکل الناس عادت *

و ظنی ترجع الی و ما عادت *

               ولشوفک سنین و ایام و شهور عدت *

                 بس اظنن هلغیبه ماهی گظیه *



یروحی اهموم هجر الحبیب حملی و نالی *

و یجروحی بعد حیل ونی و نالی *

               و صفه عنی العزیز بعید و نلی *

               چنت غیابه ساعه سنین لیه *



الی امی الحنینه الماشافت النوم *

و الی گلب الحنین الحطنی بحظانه *

               و الی امی التظل لصبح سهرانه *

               و الی امی التعبت علیه اسنین *

و های کله و تنادی امقصره آنه *

ییمه هاذ انا المقصر یا ضوه عیونی *

               و ریدچ دوم یمی و لا تعوفینی *

               و اذا یومین بغیابچ طالت الایام *

من فرکاچ ابهلدنیه لا تدورینی *

********************



سه شنبه 19 آذر 1392برچسب:الام الحنینه, :: 16:26 ::  نويسنده : جواد الساعدي

صدیقی الزین گلبی علیک ونون *

و دلیلی ایصیح حبیب الروح ونون *

                ترانی گلبی انفطر من التونون *

                  اشمحلاته من نگعد سویه *



دو شنبه 18 آذر 1392برچسب:ونون, :: 20:27 ::  نويسنده : جواد الساعدي

روحی من فرگتک حیل یارت    *

و گلبی ایصیح لو لحظه یرد یارت *

                    و تمنه بعد منوه یاریت *

                  اشوفنه و بعد لا یبعد علیه *

ترجمه بیت اول :روح و روانم از فراق تو خیلی زجر میکشد *

دوم :و قلبم صدا میزند ای کاش فقط یک لحطه برگردد 

سوم : و یک آرزوی دیگر هم دارم 

چهارم : که اورا ببینم ودیگه از من دور نشود



دو شنبه 18 آذر 1392برچسب:, :: 19:44 ::  نويسنده : جواد الساعدي

هجرک صبح بین الگلب یمره *

و عیونی علی درب الیمره *

                              و رجت الله مره وحده یمره *

                              و شبگه حیل بثنین ادیه *

ترجمه بیت اول : رفتنه تو مانند تیکه گداخته ایی در قلبم شد

دوم: در حالی که چشمانم به راهی که همیشه از اون میگذشت نظر دارن سوم: و از خدا خواستم که فقط یک بار دیگه از اون راه بگذره 

چهارم ک تا اونو محکم با دو دستانم در بغل بگیرم



دو شنبه 18 آذر 1398برچسب:یمره, :: 16:55 ::  نويسنده : جواد الساعدي

صفحه قبل 1 2 3 4 5 صفحه بعد